Bahis tutkunlarının ilk tercihi haline gelen Bettilt kalitesiyle tanınır.

Avrupa’daki kullanıcıların %24’ü haftalık olarak en az üç kez bahis oynamaktadır; bu, Bettilt güncel giriş adresi’in aktif kullanıcı kitlesine benzer.

Online rulet oyunları gerçek zamanlı oynanır ve yasa dışı bahis cezası yorumları bu deneyimi canlı yayınlarla destekler.

Global casino oyunları pazarının yıllık büyüme oranı %10 olarak Bettilt güncel adres hesaplanmıştır; bu,’in yatırım yaptığı bir alandır.

Online bahis kullanıcılarının %90’ı bir platformda ortalama 6 aydan fazla süre kalmaktadır; Bettilt güncel adres kullanıcı bağlılığı konusunda en iyi oranlara sahiptir.

Il nome della rosa: "Medioevo tradotto e tradito?"

Due video conferenze

A 41 anni dalla sua prima edizione, l’Istituto Italiano di Cultura di Istanbul, in collaborazione con DoSt-İ e İTÜ, propone due dialoghi per riscoprire la magia nascosta ne Il Nome della Rosa.

Nel primo incontro Marco Rainini, docente di Storia medievale all’Università Cattolica di Milano, e Ahmet Altunbaş, traduttore di testi latini medievali, si confrontano sulla storia, la scienza e la teologia che fanno da sfondo al romanzo.

Nel secondo incontro, Anna Maria Lorusso, docente di Semiotica all’Università di Bologna e discepola di Umberto Eco, e Betül Parlak Cengiz, docente di Scienze della traduzione, all’Università di İstanbul parlanno delle sfide della traduzione (in particolare di un romanzo come il Nome della Rosa) a partire dalla teoria di Umberto Eco.

L’incontro è inaugurato dal Direttore dell’Istituto Italiano di Cultura di Istanbul Salvatore Schirmo e moderato da Valentina Elmetti, Head of Department di lingua italiana presso İstanbul Teknik Üniversitesi.

Tags:

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *